APWAD - A Potawatomi Word a Day


Ahau, iw énajmoyan odo pi…

Posted in APWAD by Administrator on the July 14th, 2007

That’s all I have to say for now….

APWAD will be on break until August 15, 2007 to give us time to prepare for the Potawatomi Language Conference and Annual Gathering in Wisconsin…

http://www.neaseno.org/2007Conference.htm

Hope to see some of you there!

Yaknogé - He/she is sick

Posted in APWAD by Administrator on the July 13th, 2007

Yaknogé - He/she is sick

Ndaknoga - I am sick

Gdaknoga - You are sick

Yaknogé - He/she is sick

Ndaknogamen - We (not you) are sick

Gdaknogamen - We all are sick

Gdaknogam - You all are sick

Yaknogék - They are sick

Babwichgé - He/she is waiting

Posted in APWAD by Administrator on the July 12th, 2007

Babwichgé - He/she is waiting

Ngi babwichgé - I waited

Ngi babwichgé nomek - I waited for a while

Ngi babwichgé ibe nomek - I waited over there for a while

Ngi babwichgé ibe nomek wnago - I waited over there for a while yesterday

Ngi babwichgé ibe bégishek wnago - I waited over there all day yesterday

Minké - He/she is picking berries

Posted in APWAD by Administrator on the July 11th, 2007

Minké - He/she is picking berries

Nwi minké - I will pick berries

Nwi minké wabek - I will pick berries tomorrow

Nwi minké ibe wabek - I will pick berries over there tomorrow

Nwi minké nomek ibe wabek - I will pick berries for a while over there tomorrow

Gnebech nwi minké nomek ibe wabek - Maybe I will pick berries for a while over there tomorrow

Gdemojgé - he/she is fishing

Posted in APWAD by Administrator on the July 10th, 2007

Gdemojgé - He/she is fishing

Mbesek nwi zhya éwi gdemojgéyan - I will go to the lake to go fishing

Mbesek nde zhya éwi gdemojgéyan - I’m going to the lake to go fishing

Mbesek ngi zhya égi gdemojgéyan - I went to the lake and went fishing

Mbesek nda zhya éwi gdemojgéyan - I should go to the lake to go fishing

Mbesek nge zhya éwi gdemojgéyan - I am about to go to the lake to go fishing

Mikchéwi - He/she is working

Posted in APWAD by Administrator on the July 9th, 2007

Mikchéwi - He/she is working

Nwi mikchéwi - I will work

Nwi mikchéwi wabek - I will work tomorrow

Nwi mikchéwi wabek bégishek - I will work all day tomorrow

Dawéwgemek nwi mikchéwi wabek bégishek - I will work at the store all day tomorrow

Dawéwgemek nwi mnomikchéwi wabek bégishek - I will work well at the store all day tomorrow

Nwi bmosé gishpen éwi mikchéwiyan wabek - I will walk if I work tomorrow

Nde zhya - I am going

Posted in APWAD by Administrator on the July 9th, 2007

Nde zhya - I am going

Nde zhyamen - We are going (but not the listener)

Gde zhyamen - We are all going

Gge zhyamen - Let’s go!

Dawéwgemek nde zhyamen - We’re going to the store

Dawéwgemek nde zhyamen nomek - We’re going to the store for a while

Dawéwgemek nde zhyamen ode she pi - We’re going to the store at this time

Bmosé - He/she is walking

Posted in APWAD by Administrator on the July 5th, 2007

Bmosé - He/she is walking

Gi bmosé - He/she walked

Gi bmosé bégishek - He/she walked all day

Gi bmosé bégishek wnago - He/she walked all day yesterday

Gi pa bmosé bégishek wnago - He/she walked around all day yesterday

Gi pa bmosé ne bégishek wnago - Did he/she walk around all day yesterday?

Noshéyek - My Maternal Aunts

Posted in APWAD by Administrator on the July 4th, 2007

Noshéyek - My Maternal Aunts

Gnoshéyek - Your Maternal Aunts

Wnoshéyen - His/her maternal aunts

Ngenoshénanek - Our maternal aunts (not yours)

Genoshénanek - (all of us) Our maternal aunts

Gnoshémek - Y’all’s maternal aunts

Wnoshéwan - Their maternal aunts

 

Nshegwsek - My Paternal Aunts

Posted in APWAD by Administrator on the July 3rd, 2007

Nshegwsek - My Paternal Aunts

Gshegwsek - Your Paternal Aunts

Wshegwsen - His/her Paternal Aunts

Nshegwesenanek - Our Paternal Aunts (not yours)

Gshegwesenanek - (all of us) Our Paternal Aunts

Gshegwesewak - Y’all’s Paternal Aunts

Wshegwesewan - Their Paternal Aunts

Next Page »