Ahau, iw énajmoyan odo pi…
That’s all I have to say for now….
APWAD will be on break until August 15, 2007 to give us time to prepare for the Potawatomi Language Conference and Annual Gathering in Wisconsin…
http://www.neaseno.org/2007Conference.htm
Hope to see some of you there!
Yaknogé - He/she is sick
Yaknogé - He/she is sick
Ndaknoga - I am sick
Gdaknoga - You are sick
Yaknogé - He/she is sick
Ndaknogamen - We (not you) are sick
Gdaknogamen - We all are sick
Gdaknogam - You all are sick
Yaknogék - They are sick
Babwichgé - He/she is waiting
Babwichgé - He/she is waiting
Ngi babwichgé - I waited
Ngi babwichgé nomek - I waited for a while
Ngi babwichgé ibe nomek - I waited over there for a while
Ngi babwichgé ibe nomek wnago - I waited over there for a while yesterday
Ngi babwichgé ibe bégishek wnago - I waited over there all day yesterday
Minké - He/she is picking berries
Minké - He/she is picking berries
Nwi minké - I will pick berries
Nwi minké wabek - I will pick berries tomorrow
Nwi minké ibe wabek - I will pick berries over there tomorrow
Nwi minké nomek ibe wabek - I will pick berries for a while over there tomorrow
Gnebech nwi minké nomek ibe wabek - Maybe I will pick berries for a while over there tomorrow
Gdemojgé - he/she is fishing
Gdemojgé - He/she is fishing
Mbesek nwi zhya éwi gdemojgéyan - I will go to the lake to go fishing
Mbesek nde zhya éwi gdemojgéyan - I’m going to the lake to go fishing
Mbesek ngi zhya égi gdemojgéyan - I went to the lake and went fishing
Mbesek nda zhya éwi gdemojgéyan - I should go to the lake to go fishing
Mbesek nge zhya éwi gdemojgéyan - I am about to go to the lake to go fishing
Mikchéwi - He/she is working
Mikchéwi - He/she is working
Nwi mikchéwi - I will work
Nwi mikchéwi wabek - I will work tomorrow
Nwi mikchéwi wabek bégishek - I will work all day tomorrow
Dawéwgemek nwi mikchéwi wabek bégishek - I will work at the store all day tomorrow
Dawéwgemek nwi mnomikchéwi wabek bégishek - I will work well at the store all day tomorrow
Nwi bmosé gishpen éwi mikchéwiyan wabek - I will walk if I work tomorrow
Nde zhya - I am going
Nde zhya - I am going
Nde zhyamen - We are going (but not the listener)
Gde zhyamen - We are all going
Gge zhyamen - Let’s go!
Dawéwgemek nde zhyamen - We’re going to the store
Dawéwgemek nde zhyamen nomek - We’re going to the store for a while
Dawéwgemek nde zhyamen ode she pi - We’re going to the store at this time
Bmosé - He/she is walking
Bmosé - He/she is walking
Gi bmosé - He/she walked
Gi bmosé bégishek - He/she walked all day
Gi bmosé bégishek wnago - He/she walked all day yesterday
Gi pa bmosé bégishek wnago - He/she walked around all day yesterday
Gi pa bmosé ne bégishek wnago - Did he/she walk around all day yesterday?
Noshéyek - My Maternal Aunts
Noshéyek - My Maternal Aunts
Gnoshéyek - Your Maternal Aunts
Wnoshéyen - His/her maternal aunts
Ngenoshénanek - Our maternal aunts (not yours)
Genoshénanek - (all of us) Our maternal aunts
Gnoshémek - Y’all’s maternal aunts
Wnoshéwan - Their maternal aunts
Nshegwsek - My Paternal Aunts
Nshegwsek - My Paternal Aunts
Gshegwsek - Your Paternal Aunts
Wshegwsen - His/her Paternal Aunts
Nshegwesenanek - Our Paternal Aunts (not yours)
Gshegwesenanek - (all of us) Our Paternal Aunts
Gshegwesewak - Y’all’s Paternal Aunts
Wshegwesewan - Their Paternal Aunts
